post
В 1873 году первый туркестанский генерал-губернатор Константин фон Кауфман разработал и представил царскому правительству специальный план организации образования местного населения. Для школ нашлись помещения, из России приехали педагоги. Но встал вопрос: как обучать местных детей на русском языке, если они им практически не владели? Историки считают, что идея массового открытия школ для населения Туркестана принадлежала ташкентскому купцу и меценату Сеиду Азимбай Махаммедбаеву. Сам он прекрасно владел русским языком и понимал, что знание русской речи поможет региону развиваться. Как указала в своей книге «Русский язык в Туркестане: вехи прошлого» доктор исторических наук Ольга Сумарокова, этой идеей купец и поделился на одном из официальных приёмов с генерал-губернатором Туркестана Константином Кауфманом. Последнему предложение купца понравилось. Но как воплотить идею в жизнь? Ответ на этот вопрос нашёл министр народного просвещения Дмитрий Толстой. Он рассказал Константину фон Кауфману о системе русского просветителя Николая Ильминского. – В ходе беседы министра и генерал-губернатора выяснилось, что разработанная методика успешно применяется в школах для татарских детей, – пояснила Ольга Сумарокова. – Ильминский считал, что обучение местного населения необходимо начинать не на русском, а на его родном языке. Просветитель разработал программу четырёхлетнего курса. Первые два года обучение шло на родном языке по пособиям, составленным на основе графики. Русский язык вводился постепенно – в форме разговорных уроков. Система Ильминского По рекомендации Дмитрия Толстого Константин фон Кауфман обратился к Николаю Ильминскому, рассчитывая использовать опыт последнего для устройства школьного дела в Туркестане. В апреле 1869 года генерал-губернатор откомандировал к просветителю, который в то время жил и работал в Казани, своего чиновника по особым поручениям. Через него Николай Ильминский передал генерал-губернатору составленную книгу – «Самоучитель русской грамотности для киргизов». Последний уже был опробован в школах Оренбургской губернии, где проживало много казахов. В дополнение к книге просветитель приложил записку, в которой предложил свой план развития школьного дела в Средней Азии. Упор был сделан на открытии в Туркестане учебных заведений, именуемых «христианско-образовательными». В мае 1869 года Константин фон Кауфман, направляясь из Санкт-Петербурга в Ташкент, остановился в Казани и встретился с Николаем Ильминским. Во время беседы выяснилось, что метод просветителя для Средней Азии неприемлем, поскольку религиозный компонент, который тот положил в основу своей системы, не подходил для региона. О развитии русскоязычного образования в Туркестане в итоге на время забыли. Метод Граменицкого К идее массового открытия русско-туземных школ вернулись в годы управления Туркестанским краем генерал-губернатором Николаем Розенбахом. Колоссальный сдвиг произошёл в начале XX века с назначением инспектором народных училищ Туркестанского края талантливого педагога Сергея Граменицкого. Он предложил ввести в местных образовательных заведениях новую методику, которую разработал сам и подкрепил составленными им же учебниками и «книгами для чтения» – для изучающих русский язык. Книги Сергея Граменицкого получили одобрение Министерства народного просвещения России и были допущены в учительские библиотеки. А одна из них – «Третья книга для чтения», содержащая произведения русских классиков, а также исторические и географические сведения о России, – была направлена и в народные читальни. – Первые две книги Граменицкого стали одним из первых проводников пушкинской поэзии в Туркестанский край, – утверждает Ольга Сумарокова. – В учебники включили «Сказку о рыбаке и рыбке», вступление к «Медному всаднику», стихотворения «Конь», «Зимняя дорога», «Зимний вечер», «Анчар» и другие. Опираясь на новейшие достижения русской и мировой педагогики, Сергей Граменицкий постарался сделать учебники простыми, но глубокими по содержанию, а также логичными по структуре. За это в 1900 году на Всемирной книжной выставке в Париже его удостоили серебряной медали. Кстати, чуть позже именно на основе учебников Граменицкого стали составлять первые буквари и книги для чтения на языках центральноазиатских народов. Вместе с тем Большой популярностью в школах Туркестана пользовались учебные пособия, составленные известным русским филологом Карлом Шельцелем. В частности «Русская азбука. Учебник, применённый к обучению по русскому языку в инородческих школах» и «Первый шаг на пути к изучению русского языка. Наглядное пособие для учащихся в инородческих училищах». «Материал для чтения в азбуке отличался простотой и актуальностью, в ней не встречались труднообъяснимые слова и выражения, – отмечали современники. – В то же время работа имела ряд недостатков: крайняя сложность рисунков прописей, непоследовательное введение материала, посвящённого правилам употребления буквы "ять", а также перенасыщенность азбуки картинками тех предметов, которые не окружают учеников в повседневной жизни».