Составителем авторитетного толкового словаря С. И. Ожегова отмечается, что «цуцик» — то же, что и щенок. В Этимологическом же словаре русского языка указано, что слово образовалось от звуков «цу-цу», которым подзывали собак, по аналогии с «цип-цип» для птиц.
Есть версия, что в результате смешения иностранных слов и русских смыслов появилось выражение «замерзнуть, как цуцик». В период правления Екатерины II стал поощряться переезд иностранцев в Россию. В баварском и австрийском диалектах есть глагол «zuzeln», что означает «сосать, шепелявить, дергать», который созвучен с нашим словом «цуцик». Также у немцев есть выражение «frieren wie ein junger Hund», что дословно переводится как «замерзнуть, как молодая собака (щенок)».
Если оценивать степень переохлаждения человека, которого сравнивают с замерзшим щенком, то это означает быстрое замерзание, сопровождаемое дрожью из-за отсутствия у новорожденных собак терморегуляции.